Afrouz, Mahmoud. (2019). How Different Muslim Translators Render the Holy Qur’an into English? The Case Study of Sunni, Shia and “neither Sunni nor Shia” Translators. SKASE Journal of Translation and Interpretation, 12(1). 1-14.
Afrouz, Mahmoud, & Shahi, Mohammad. (2020). Translation after Wittgenstein, Perspectives, 28(1). 159-161.
Bashiri, Iraj. (2013). The blind owl. Minneapolis: Manor House.
Costello, D. P. (1957). The blind owl. London: John Calder LTD.
Garcés, Carmen Valero. (1994). A methodological proposal for the assessment of translated literary works: A case study, The Scarlet Letter by N. Hawthorne into Spanish. Babel, 40(2), 77–102.
House, J. (2015). Translation Quality Assessment: Past and Present. London and New York: Routledge.
Jakobson, R. (2004). “On Linguistic Aspects of Translation”. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 138–43). London and New York: Routledge.
Ordudari, M., & Mollanazar, H. (2016). Rendering the Islamic Concepts of the Holy Qur’an: Towards a More Comprehensive Model. Translation Studies Quarterly, 13(52), 61-76.